Quien es Satya Torres?

Mi lengua materna es el francés y he vivido la mayoría de mi vida en el sur de Francia, en las cercanías de Montpellier. Me interesé muy rápidamente en los idiomas y conseguí un Máster en Literatura, Lenguas y Civilizaciones españolas y latinoamericanas en septiembre de 2005, y también un Máster en Traducciones especializadas (inglés, francés, español) en junio de 2006, en la Universidad Paul Valery (Montpellier III).

Durante mis estudios, me pasé un año en España, en la Universidad de Alicante con el programa Erasmus. Esta experiencia me dio ganas de volver a vivir al extranjero después de mis estudios. Mis diplomas conseguidos, me fui a Inglaterra en julio de 2006. Trabajé 2 años como Jefe de proyectos de traducción en Robertson Languages International, agencia de servicios de idiomas, basada en Twyford, Reading (Berkshire). Era principalmente responsable de la gestión de proyectos de traducción (comunicación con los traductores/revisores y clientes, gestión de las memorias de traducción y base de datos de traductores) pero también a veces traducía del inglés al francés y verificaba traducciones del inglés al francés y al español.

En agosto de 2008, continué con un puesto similar en Bruselas, en MO Group International, una empresa especializada en traducción, optimización para motores de búsqueda y estrategias de marketing en línea. Gestioné proyectos de localización durante 3 años, desde el pedido del cliente hasta la entrega de los archivos localizados. También participé en el desarrollo del proceso de localización en el departamento de localización (planificación del proyecto, gestión del presupuesto, planificación del uso de los recursos humanos, comunicación entre los traductores/revisores y con los clientes, uso de las herramientas de garantía de calidad, entrega del trabajo terminado al cliente y facturación), así como en la creación y el mantenimiento de una base de datos de traductores (evaluación y adición de traductores según los idiomas/áreas necesitados).

Aparte de mi trabajo con plena dedicación, no he parado de hacer traducciones desde el final de mis estudios, sea de manera benévola o no (cartas, páginas Web, documentación).

Estos 5 años de experiencia en la industria de la traducción me han dado la confianza y los conocimientos que yo necesitaba para empezar a trabajar de traductora independiente. Así que ahora ofrezco traducciones en mis idiomas y áreas de especialización. (Vea la página de los Servicios)